2022年11月

热点评论
Coco有话说

游戏是儿童认识世界的重要方式,也是获得愉快体验的基本活动。游戏占据了儿童大部分的活动时间,但它不是洪水猛兽。它能使儿童探索世界、增长知识,当然它并不能完全取代儿童所有的学习和社交活动。了解游戏对于儿童发展的促进作用和潜在威胁,有利于家长和老师更好地引导孩子进行游戏,用好这把“双刃剑”。


游戏促进儿童的认知发展

游戏包含着丰富的认知成分,因此在游戏的过程中,儿童的认知能力可以得到极大的发展。

集中注意力。在大部分游戏中,儿童需要将注意力集中在特定的游戏情境或游戏道具上,例如踢毽子、找异同等。这些游戏活动不仅能使儿童体验专注的感受,还能训练他们将注意力分配在多个对象上、在不同任务间随意转换注意力。

展开想象力。许多游戏需要儿童在假想情景下再现真实生活。比如“过家家”,需要儿童扮演妈妈、医生等不同的角色,这就要求儿童能通过自己的想象,模仿生活中各种角色的行为,创造出应对突发事件的角色和行为,发展处理复杂问题的能力。

训练记忆力。游戏中的各种规则,对于儿童来说都是新异的刺激。它们会作用于儿童的感受器,通过儿童的理解加工,被储存在大脑中,适当的时候,这些信息会被作为经验提取出来,加以利用。所以,游戏对于儿童的记忆力训练是颇有益处的。

发展语言能力。语言是在不断训练中逐步完善的,游戏为儿童提供了表达和练习语言的环境。在游戏中,儿童要学会用语言表达自己的想法并理解他人的意思,在反复练习中发展理解和运用语言规则的能力。

IMG_9834.JPG


游戏促进儿童社会性发展

游戏不仅是儿童认识世界的方式,还是儿童主要的社会生活方式。儿童往往通过游戏来模拟或再现他们经历过的生活事件,进而建立社会关系,习得社会规则。

了解角色期望。儿童在进行角色扮演类游戏时,需要扮演不同的角色并符合角色行为的社会规范。比如儿童在扮演警察的时候,要思考警察保护人民安全的职责,这有助于他们体验不同角色的心理,加深对角色的理解。

习得社会规则。儿童往往是和他人一起参与游戏的,在与他人互动的过程中,会知道哪些行为是合适的,哪些行为是不可取的。比如当打人后受到同伴的排挤,儿童就知道打人是不对的,这比家长的口头教育更深刻,在以后的生活中他们也会遵守这些社会规则。

学会社会比较。儿童在游戏中通过与其他小朋友的比较,逐渐学会 “好”与“坏”、 “强”与 “弱”等等相对的标准。比如画画,儿童起初对自己的能力没有一个清晰的认知,但通过与一同玩画画游戏的同伴进行比较,就可以知道自己能力的真实信息了。

处理人际冲突。在游戏过程中,因为争抢游戏资源或建立游戏规则而出现意见分歧是很常见的,儿童会在这个过程中学会协商、轮流、合作等等解决冲突的策略,并在一次次的练习中巩固这些策略,熟练处理人际冲突。

IMG_9835.JPG


游戏促进儿童大脑的发展。对于游戏的功能,脑科学研究也从大脑发展的角度提出了新的观点。游戏可以促进脑的发展,主要有以下表现。

游戏促进大脑的发育

大脑具有可塑性,早期经验决定大脑中神经元的命运。有研究表明0-5岁是大脑发育的关键期,是遗传基因与环境的相互作用逐渐完善脑功能模块的构建过程,丰富的环境刺激显得尤为重要。如果错过了这一时期,大脑功能的组建和相关能力的发展就会变得更加困难。所以关键期的游戏剥夺对于儿童大脑发展的负面影响也是致命的

形成并巩固突触结构。突触是连接神经元的重要结构,也是信息传递的关键部位。早期大脑神经突触联系形成最为迅速,人在出生后头20年里神经突触密度的变化呈倒U型,即刚出生时低,童年期达到高峰而成年后又降低下来,而突触的生长遵循“用进废退”的原则。游戏可以带给儿童丰富的环境刺激,促进突触的形成与保持。如果儿童被剥夺了游戏,就意味着缺乏这些刺激,会导致突触减少和神经元的死亡。

促进情绪脑的发展。游戏也带给人各种复杂的情绪体验,儿童在游戏中可以感受到很多情绪,并通过表情或肢体语言表现出来。当儿童兴奋地尖叫或悲伤地痛哭时,同伴及成人的反馈等,都能增强儿童脑生物电信号、有助于连接大脑稳定的回路。


事实上,游戏进程与脑的发展是相互促进的。一方面,游戏使脑神经结构变得更加复杂,另一方面,更为复杂的神经结构又为儿童参与更高级的游戏活动乃至社会生活提供了生理基础。

例如我们上面讲到的儿童认知发展和社会性发展,首先都需要有大脑的控制,比如使儿童保持活跃状态,集中注意力,在活动中坚持下去,同时也需要使儿童的各种活动(包括游戏)在一个积极愉悦的情绪状态下进行,避免或调整消极情绪带来的影响,还需要能够保证儿童不断调节自己的活动,随时根据游戏或活动进程转移注意力,控制心理资源的使用等。这就是为什么“会玩的孩子更聪明”或“聪明的孩子更会玩”

IMG_9836.JPG


警惕危害健康

尽管游戏对儿童成长有诸多好处,但如果不注意引导,游戏也会产生危害。

游戏对脑的损伤。游戏中也有不良刺激,它们可能会造成大脑不可逆的转变。与电视对儿童的影响类似,游戏中也不可避免地会有暴力、赌博等不良刺激,如果儿童沉溺于含有消极内容的游戏中,大脑就会受到影响,出现机能紊乱的现象。例如失去控制能力,长期处于高亢的唤醒和极度的兴奋或悲伤情绪之中。尤其是儿童和青少年的大脑还处于发育阶段,长期处于上述的不良状况下,疲劳难以恢复,就如同橡皮筋被绷得过紧一样,对突触结构和情绪脑的损伤是不可逆转的。


传统游戏和网络游戏的危害

不当游戏除了对脑可能造成一定损伤外,传统游戏和网络游戏本身也可能存在一些隐患。

有的传统游戏像斗鸡、玩弹弓等,如果操作不当,就有可能造成儿童自己和同伴的人身安全危害。有些集体游戏也难免具有不同团队之间的冲突,如果把握不好,可能会产生同伴冲突,妨碍儿童社会性发展。成年人要为儿童提供符合年龄特征的游戏。皮亚杰认知发展理论指出,0-2岁儿童的游戏是练习性游戏,这种游戏使儿童感觉到他能控制自己和环境,从而产生乐趣。2-7岁儿童的游戏是象征游戏,可以让儿童体验丰富的情感和学习不同的行为技能,有助于儿童去自我中心化。此后,儿童还会在游戏(比如篮球比赛)中理解并学习遵守规则。所以,家长、教师要根据儿童的年龄特点来为他们提供不同的游戏。

IMG_9837.JPG

电子游戏也有不容忽视的弊端,例如密集的感官刺激与高度竞技性容易让儿童花费大量的时间,过载的信息与不加甄别的内容会给儿童不恰当的价值引导。身心尚未成熟的儿童青少年如果沉溺其中的话,就可能失去正常的作息节律,引发近视、注意力障碍、网络成瘾等身心问题。

心理学研究发现,儿童网络游戏成瘾的主要原因是网络游戏可以满足儿童的一些心理需求。例如它让儿童认识新朋友、建立游戏团体,获得归属感和社会支持;儿童只需要花费一些时间和精力,就能完成游戏任务,体验到成功的喜悦。而这些基本的心理需要如果在现实生活和学习中得不到满足,儿童就容易通过网络游戏来满足。所以,家长和老师要为儿童建立良好的社会支持系统,鼓励其充分发挥自主性,尽可能避免他们通过网络游戏来寻求满足。

在儿童游戏中,家长和老师可以注意观察,发掘他们的兴趣,将其与未来发展方向、职业理想相联系,鼓励儿童在游戏世界中探索自我、发展自我,为其提供充分的讨论环境与心理支持。也许未来的宇航员就是童年玩火箭模型时种下的航天梦,未来的舞蹈家就是童年在跳舞毯上发现了自己的天赋。


作者耿攀系北京师范大学心理学本科生,张梦圆系北京师范大学心理学博士生,寇彧系北京师范大学发展心理研究院教授、博士研究生导师。

原文刊登于《教育家》2020年总第243期。


推文作者:耿攀、张梦圆、寇彧
插图:郭震
编辑:林靓
排版:彭重昊
本文由亲社会实验室原创,欢迎转发至朋友圈,如需转载请联系后台,征得作者同意后方可转载

文献选读
Coco有话说

“戴安娜王妃死于英国军情六处之手”、“艾滋病是实验室人为制造的病毒”……社交媒体中常常充斥着形形色色的阴谋论。阴谋论对个体、群体乃至社会都造成了极大的影响,例如,阴谋论会妨碍公共卫生政策的推行和社会治理。尽管阴谋论往往被认为具有负面意味,但是为什么人们依然会分享阴谋论?分享阴谋论会给他人带来何种印象呢?本期推文所介绍的文献将为大家解答这些问题。


阴谋论是指将重大社会和政治事件解释为强大和充满恶意的利益集团所实施的阴谋。以往大量研究对个体相信阴谋论的原因进行了探讨,学者们依据系统合理化理论的心理需要满足模型指出,人们出于认知需要(减少不确定性)、存在需要(避免威胁感)以及关系需要(维护个体和群体的自尊)而相信阴谋论。然而,很少有研究关注阴谋论的传播与分享。事实上,人们传播与分享阴谋论的动机与相信阴谋论的动机并不一致。

IMG_9829.PNG

“阴谋论”这个词本身就是一个负面的标签,人们往往只有在描述不相信的事情才会将其称为“阴谋论”。因此,大多情况下,人们对阴谋论者的评价偏负面,会认为分享阴谋论的人更不值得信赖、更容易受骗。但是,阴谋论的传播频率往往高于与阴谋论对应的科学信息,这意味着传播阴谋论不仅只会造成传播者的损失,在特定的情境下可能还会给其带来潜在的收益


近年来,研究者们越来越关注阴谋论在政治情境中的影响和作用。在政治情境中探讨阴谋论对印象管理和形成的潜在作用有助于了解阴谋论如何影响人们的政治态度和政治参与行为

一方面,人们可能会认为阴谋主义政客是不值得信赖且善变的。但另一方面,阴谋论常被用来挑战主流的政治情绪,人们也会通过分享阴谋论来彰显独特性。有研究发现,与主流不符的意见有时会被认为是引发改进的建设性声音。因此,在政治生态中,人们或许会将阴谋论政客视为非主流的异议者,认为阴谋主义政客与传统的“精英”不同,会给社会带来改变。因此,分享阴谋论也可能为政客打造政治素人(political outsider)的形象

IMG_9830.JPG

为了验证上述推论,来自英国肯特大学的研究团队通过6个实验分别从印象管理和印象评价的视角考察了一般情境和政治情境下分享阴谋论的人际影响。

实验1~3主要从印象管理的视角考察不同印象管理目标对阴谋论分享的影响。实验1中,研究者让被试想象,当他人试图塑造积极或消极印象时,会在多大程度上分享阴谋论。结果发现,被试认为他人试图留下稳定的印象时,会更少分享阴谋论;他人试图留下不稳定的印象时,会更多地分享阴谋论

实验2则让被试想象,自己试图塑造特定的印象时,会在多大程度上分享阴谋论。结果发现,当被试想为自己塑造消极、激进、不稳定以及独特的印象时,会更多地分享阴谋论;当被试想为自己塑造积极、主流、稳定和普通的印象时,会更少地分享阴谋论。此外,研究者还发现,个体对阴谋论的相信程度会调节这一作用。具体而言,不相信阴谋论的人在塑造消极、激进、易变以及独特的印象时会更多分享阴谋论;极端阴谋论者则在塑造稳定的形象时会更多分享阴谋论

IMG_9831.PNG
图1 实验2中个体自身的阴谋论信念调节了不同印象管理目标对阴谋论分享的作用

实验3将一般情境拓展到政治情境,以进一步验证分享阴谋论对印象管理的作用。结果发现,人们试图塑造激进、独特的政客形象时,会更多地分享阴谋论。调节分析发现,阴谋论的策略性使用与个体自身对阴谋论的相信程度有关。不相信阴谋论的人在塑造负面、激进、不稳定以及独特的政客形象时会更多表达阴谋论;极端阴谋论者则在塑造积极、稳定以及诚实的政客形象时会更多地分享阴谋论。

实验1~3发现人们在不同的印象管理目标下会选择是否分享阴谋论。但是分享阴谋论对印象形成真的存在影响吗?实验4和5从印象形成的视角考察了分享阴谋论的人际影响。

IMG_9832.JPG

实验4a和5在美国进行,实验4b在英国进行,实验4和5的基本流程一致。研究者将被试随机分配为两组,然后要求被试分别阅读支持或反对阴谋论的政客的演讲稿,随后让被试对虚构的政客做出印象评价。研究者还测量了被试自身的右翼主义态度(right-wing attitudes, 实验4和5)和对阴谋论的相信程度(实验5)。

实验4和5的结果都发现,人们认为支持阴谋论的政客更不值得信赖、更难以预测、更没有能力,但也认为其更像一个“叛逆”的政治素人。有趣的是,实验4a和5在美国被试中还发现了右翼主义对这一作用的调节效应,但实验4b并未发现英国被试中存在类似的调节效应。


具体而言,非右翼主义的美国被试对反对阴谋论的政客的印象更积极,而极端右翼主义的美国被试对支持阴谋论的政客的印象更积极。右翼主义者强调对权威的尊重和服从,他们认为现实的社会世界充满危险,因此他们更容易对能够降低威胁感的阴谋论政客有好感,而非右翼主义者则更支持反对阴谋论的政客。美国与英国被试调节作用结果的不一致,可能是因为英美两国的政治背景不同,阴谋论在美国更随处可见。因此,相比于英国被试,美国被试对阴谋论更加熟悉,受阴谋论的影响也会更强

IMG_9833.PNG

此外,实验5还发现了个体对阴谋论的相信程度也会调节阴谋论对印象评价的作用。不相信阴谋论的人对反对阴谋论的政客的印象更积极,相信阴谋论的人对支持阴谋论的政客的印象更积极

过往研究发现分享阴谋论的人更不被他人喜欢,然而这项研究告诉我们,阴谋论并不只会传递负面的印象信息,在不同的政治背景和情境下,分享阴谋论也会带来一定积极的结果

另外,这项研究也解释了人们为何会传播阴谋论。在特定的受众面前,传播阴谋论反而能够营造积极的形象。例如,当受众是极端阴谋论者时,分享阴谋论反而会给他们留下诚实的印象。因此,一些政客可能明知传播阴谋论会使自己的形象在主流媒体或对手眼中大打折扣,但他们依然会选择阴谋论来吸引那些对于自己重要的受众。


参考文献:

Green, R., Toribio-Flórez, D., Douglas, K. M., Brunkow, J. W., & Sutton, R. M. (2023). Making an impression: The effects of sharing conspiracy theories. Journal of Experimental Social Psychology, 104, 104398. https://doi.org/10.1016/j.jesp.2022.104398

推文作者:郭震
插图:李俊仪
编辑:李俊仪
排版:欧阳露雪
本文由亲社会实验室原创,欢迎转发至朋友圈,如需转载请联系后台,征得作者同意后方可转载

Key points

High-conflict personalities and people with Cluster B personality disorders tend to be emotionally immature.
高冲突人格与B类人格障碍者通常都情绪不成熟。

Recognizing the differences between emotional maturity and immaturity can help someone spot such individuals.
识别情绪成熟与不成熟之间的区别有助于让人识别出这类人。

Once recognized, steps can be taken to effectively deal with the relationships and set realistic expectations.
一旦识别后,就能够采取措施,有效应对这类人际关系,设置切合实际的期望。

As discussed in a previous article, Cluster B personality disorders—broadly conceptualized as "high-conflict personalities"—may be more common than previously thought. People with these disorders tend to be prone to engaging in "emotional dramas" due to core deficits in their personality (Lester, 2021); as a result, they often cause relational harm to those around them.

如之前一篇文章中所说,B类人格障碍——可宽泛定义为“高冲突型人格”——可能比之前所认为的要更普遍。患有这类障碍之人易于因性格中的核心缺陷而陷入“戏剧化情绪”之中。因此,他们通常会对周围之人在人际或感情关系方面造成伤害。

Since it's possible that you have people in your life that meet these criteria, it is important to be able to recognize the behaviors these individuals tend to engage in and respond to them accordingly. One frequently shared feature of these "high-conflict" personalities is emotional immaturity, a trait that can cause substantial problems in interpersonal relationships.

由于可能你生活中也有人符合这些标准,因此,能够识别出这些人的常见行为,并做出相应的回应,这一点很重要。这类高冲突人格的一个主要共通特征是情绪不成熟,这一特征在人际关系中会导致严重问题的发生。


What Is Emotional Immaturity?
什么是情绪不成熟

Emotional maturity is, in essence, the ability to deal with reality (Gibson, 2015). Emotionally mature people are self-reflective, take responsibility for their actions, and have flexible and adaptable personality traits that help them navigate the world with minimal detrimental consequences.

本质而言,情绪成熟,是指有能力应对现实。情绪成熟之人能够自我反省、对自身行为负责,具备灵活、适应型性格特征,这些性格特征能够帮助他们在生活中尽可能规避危害型后果。

Conversely, emotionally immature people are often unable to deal with reality and tend to alter their perceptions of reality to fit their own needs. As Gibson (2019) states, their bodies may have grown up—but mentally, they have arrested development and are often “stuck” at an earlier emotional age. It may be even possible to roughly identify the age at which a person is functioning at an emotional level. Do they throw chronic tantrums? Do they shut down consistently? Are they insensitive to the feelings of others? Are they stuck in maladaptive thinking patterns (seeing everything in black-and-white, for example)?

相反,情绪不成熟人群通常无法应对现实,常常会根据他们自身需求而更改他们对现实的主观认知。如Gibson所说,他们的身体可能已经长大,但就思维而言,他们发展停滞,通常“卡”在了一个较早期的情绪年龄。甚至还可能大体识别出一个人的情绪年龄。他们是否总是发脾气?他们是否总是会拒绝交流(比如冷战)?他们是否对别人的感受毫不敏感?他们是否困于适应不良型思维模式中(比如,总是非黑即白的思维)?

Regardless of their emotional "age," emotionally immature people tend to lack emotional sensitivity, be self-preoccupied, or behave in ways that cause you to question your own reality. You may find communication difficult, or even impossible. They may be deceptive, manipulative, or impulsive with their actions and emotions. They struggle with navigating circumstances without negative consequences due to these deficits. For example, since impulsivity is common in emotionally immature individuals, they may chronically lie and cheat because their feelings override reason and morality.

无论他们的情绪年龄几何,情绪不成熟人群通常缺乏情绪敏感性、只关注自我,或者他们的行为方式导致你开始质疑你眼中的现实。你可能会发现和他们很难沟通,或者甚至完全不可能沟通。他们可能会擅于欺骗、擅于操纵,或者在行为和情绪上具有冲动性。由于他们的这些不足,他们往往很难避免负面后果。例如,由于情绪不成熟之人往往都很冲动,因此他们可能会有撒谎和欺骗的长期习惯,因为他们的感受是凌驾于理性和道德感之上的。


Characteristics of Emotionally Immature People
情绪不成熟之人的特征

The following are characteristics and descriptions that may help you recognize emotional immaturity and deal with it effectively (Gibson, 2019). The purpose of this article is not to diagnose people; diagnoses should only be given after examination by a qualified mental health professional. However, it can be helpful to be able to spot emotional immaturity in others in order to handle the situation both realistically and tactfully. It is impossible to deal with a situation unless it is recognized and acknowledged.

以下特征和描述可能有助于你识别情绪不成熟特征,并做出有效应对。本文目的并非诊断他人,只有在有资质的精神健康专业人士进行检查测试之后才可以做出诊断。但这些特征却有助于你识别情绪不成熟特征,从而让你能够以既切合实际又具有策略性地方式做出应对。认识问题,承认问题,才能应对问题。

1

They tend to think of themselves first, engaging in chronic self-absorbed behavior.
他们通常最先考虑自己,长期表现出以自我为中心的行为。

2

They do not know how to repair relationships effectively; conflicts are rarely resolved and may be ignored. A frequent mantra is "just move on."
他们不知道如何有效修复感情关系。感情关系中的冲突很少被真正解决,可能会被无视。他们经常说的一句话是:这件事就翻篇吧。

3

They are unable to take others' perspectives or stand in their shoes.
他们无法采取别人的视角或从别人角度看问题。

4

They frequently show a lack of guilt or remorse.
他们通常表现出缺乏内疚感或懊悔感。

5

They do what feels best—which means they often don't learn from past mistakes and may continue to repeat behavior that has negative consequences.
他们任性而为——即,他们通常不会从过去错误中汲取教训,而且可能会继续重复那些曾导致负面后果的行为。

6

They engage in little self-reflection.
他们几乎从不自我反思。

7

There is a history of conflict and drama in their relationships.
他们一直以来人际感情关系中都充斥着冲突与戏剧化。

8

They have a history of denying reality due to affective realism (reality is what it feels like instead of what it is) or distorting it (making up a new narrative about a situation) in order to deal with it.
他们历来会因为“情感现实主义”(对他们而言,现实是他们感觉的样子,而非事实的样子)而否认现实,或者扭曲现实(对某一情形编造出一种新的说法),从而让他们能够应对现实。

9

They demonstrate a pattern of impulsive behavior; they feel more than think.
他们表现出冲动型行为模式。他们更多地依赖感受,而非思考。

10

They often get enmeshed in relationships instead of engaging in healthy emotional intimacy.
他们通常会困于感情关系中,而非营建健康情感亲密关系。

11

They tend to disregard others' well-being and safety.
他们通常会不顾别人的健康幸福和安全。

12

They rarely do emotional work.
他们很少做情绪方面的管理。

13

They demonstrate little or no empathy.
他们几乎不会或完全不会表现出同理心。


Recognize How You Feel Around Emotionally Immature People
识别自己在情绪不成熟之人身边时的个人感受

After seeing the signs above, it's also important to notice how you feel around emotionally immature people and those with high-conflict personalities. Feelings of discomfort, anxiety, confusion, exhaustion, and irritation are common.

在觉察到上述迹象后,同样重要的时,注意到自己的感受。不适感、焦虑、疑惑、疲倦和愤怒都是普遍的感受。

You may feel like every conversation is one-sided; you may feel hurt because your experiences and feelings are often discounted and ignored. You may feel like you are walking on eggshells, or that the person is overly negative and “draining.” Emotionally immature people often provoke anger because others in their life tend to feel dismissed, unseen, or as if their reality is questioned.

你可能会感到每次对话都是单方面谈话,
你可能会感到受伤因为你的体验和感受通常会被贬低或无视。
你可能还会感到一直需要小心翼翼,
或对方过于负能量,在“吸干”你的能量。
情绪不成熟之人通常会引发别人愤怒,因为他们生活中的其他人通常会感到被不屑一顾、被无视,或自己对现实的认知被质疑。

Because such people at times employ gaslighting to discount others' reality, you may feel “scrambled” or like you can't think straight after an interaction. Finally, ongoing depression, anxiety, or other similar symptoms may arise after dealing with these personalities over time.

因为这类人有时候会通过“煤气灯操纵的形式”否认别人眼中的现实,在与他们互动之后,你可能感到大脑一团乱麻一般,仿佛自己根本已经无法清晰思考。最终,在长期与这类人格之人相处之后,就会出现持续的抑郁、焦虑或其他类似症状。


Recognize How You Feel Around Emotionally Mature People
识别自己在情绪成熟之人身边时的感受

In contrast, you likely feel energized when interacting with emotionally mature people. You may even feel grateful after you spend time with them. Colloquially, they have “good vibes” and leave you feeling validated and understood. You feel empathy from them.

与之相对,当与情绪成熟之人打交道时,你可能会感到能量满满。在与他们相处之后,你甚至还会有种感激之情。用俗话来说,他们让人“如沐春风”,让你感到被认可、被理解。你能感受到他们的同理心。

They usually take responsibility for their actions, feel bad or guilty when they think they hurt you, and apologize for their behavioral missteps. They are able to think and feel at the same time. They are self-reflective, are able to build deep emotional connections over time, and their defenses adapt to reality. Emotionally mature people are able to deal with both outer and inner reality and are realistic, adapt, and accept what is.

他们通常会对自己行为负责,
当他们觉得自己伤害了你时,会感觉糟糕或内疚,并为自己的不当行为道歉。
他们既感性又理性。
他们能够自我反思,
能够随着时间推移建立起深层的情感连接,
他们能够调整个人防御机制使之适应现实。
他们既能够应对外在现实也能够应对内在现实,
他们切合实际、具有适应性,能够接受客观现实。

Emotional Maturity and Dealing with Conflict
情绪成熟&应对冲突

All relationships are stressful at times. However, chronically stressful relationships may be indicative of a larger problem in one or both parties. When conflicts arise between two emotionally mature people, their attempts to repair the relationship often help make it stronger. Both parties may end up feeling more understood, closer, and warmer towards each other, in spite of the original conflict.

所有感情关系并非都一帆风顺。但长期的充斥着压力的感情关系可能意味着一方或双方都存在某种更大的问题。当两个情绪成熟的人之间发生冲突时,他们在修复感情关系方面所做的努力会让感情变得更牢固。尽管之前有冲突,但双方最后会感到更加被理解、更加亲近、更加亲密。

In contrast, there often is no genuine conflict resolution with emotionally immature individuals. It is vital to acknowledge and recognize these dynamics in areas where you have to deal with them, such as at work, and deliberately choose whether or not to deal with them in personal relationships. Once you do, you can change both your tactics and expectations of the relationships to promote the most successful and safe outcome for yourself and others.

但与之相对,在情绪不成熟的两个人之间,通常冲突并没有真正得以解决。在人际关系中,如果在一些场合,存在这类互动关系,而且你不得不去应对这类互动关系,比如职场,那么,识别并承认这种互动关系的存在,并且仔细抉择是否去处理应对,这一点至关重要。一旦你这样做了,你就可以改变你在这段关系中的策略,改变你对这段关系的期望,为你自己和他人之间促成最成功、最安全的结果。

KEY POINTS

Positivity can be good for well-being, as long as we’re not using it to avoid or suppress negative emotions.
积极性对整体健康幸福有益,只要我们不将其用于逃避或压制负面情绪。

Toxic positivity is defined as the act of rejecting or denying stress, negativity, or other negative experiences that exist.
毒性积极性的定义是,拒绝或否认压力、负面性、或其他存在的负面体验。

Because negative emotions are tools we use to get important needs met, we don’t just want to be shoving them away without acknowledgment.
由于负面情绪是我们用来满足重要需求的工具,我们不能只是否认它们存在,然后推开它们。

Positivity involves things like gratitude, optimism, and positive reappraisal. You may have heard that positivity is good for well-being. On the flip side, maybe you’ve felt annoyed, angry, or uncomfortable when positivity was forced on you. Indeed, positivity can be good for well-being...as long as we’re not using it to avoid or suppress negative emotions. Then, it can become toxic.

积极性包含诸如感恩、乐观、正面评估等因素。你可能听说过积极性对人的健康幸福有益,但另一面,当别人强迫你必须有积极性时,你可能感到不悦、愤怒或者不适。的确,积极性会对我们的健康幸福有益,只要我们不将其用于逃避或压制负面情绪。否则,这种积极性就是毒性的。

Toxic positivity is defined as the act of rejecting or denying stress, negativity, or other negative experiences that exist (Sokal, Trudel, & Babb, 2020).

毒性积极性的定义是,拒绝或否认压力、负面性、或其他存在的负面体验。

It can sometimes be difficult to distinguish positivity from toxic positivity. For example, if someone tells us, “Hey, look at the bright side,” we might feel like they are diminishing or denying our negative feelings. Because negative emotions are tools we use to get important needs met, we don’t just want to be shoving them away without acknowledgment. So, seemingly positive advice from friends can often feel like toxic positivity to the person receiving it.

有时候很难区分健康积极性与毒性积极性。例如,如果有人告诉我们:看好的一面。我们可能感觉他们在否认我们的负面感受或对其不以为意。因为负面情绪是我们用来满足重要需求的工具,我们不能只是否认它们存在,然后推开它们。所以,朋友给出的看起来很积极的建议,通常对接收者来说感觉像是毒性的。

A few more examples of toxic positivity:
一些毒性积极性示例

I say: “I’m having a bad day.” Toxic response: “But you have so much to be grateful for.”
我:“我今天过得很不好”;
毒性回复:“但你有那么多可以感恩的地方。”

I say: “I don’t know if I can have a relationship with my sister. She doesn’t treat me with decency and respect.” Toxic response: “She’s family. You should love her no matter what.”
我:“我不知道还能不能和我姐姐处下去,她对待我的方式不得体,也不尊重我。”
毒性回复:“她是你的家人,无论如何你都应该爱她。”

I say: “This job sucks.” Toxic response: “You’re lucky you even have a job.”
我:“这份工作糟透了!”
毒性回复:“你还能有份工作,已经很幸运了。”

In these examples, someone is using positivity to get rid of our true or negative experiences.

在这些例子中,回复者都在用积极性来否认我们的真正或负面体验

On the other hand, say a friend tells us, “Hey, it’s OK not to be OK.” This shows acceptance of our negative emotions as well as compassion and gratitude. This approach is not toxic because it doesn't deny our emotions and force us to feel something we don’t want to feel.

另一面,比如说,一位朋友告诉我们:“感觉糟糕是很正常的。”这意味着对方不仅认可了我们的负面情绪,而且也表达了同情和感谢。这种回应并非毒性,因为它没有否认我们的情绪,没有强迫我们去感受我们不想要的感受。


When Does Positivity Become Toxic?
积极性何时是毒性的

One study showed that looking for silver linings is only beneficial in uncontrollable contexts. For example, if we lose our job, we might benefit from thinking about our future opportunities. But if we try to use positive reappraisal in controllable situations—or situations that we could change—we might actually be worse off (Troy, Shallcross, & Mauss, 2013).

一项研究显示,在苦难中寻找“慰藉”,只有在不可控情形中才是有效的。例如,如过我们失业,那么思考未来机遇,就可能对我们有益处。但如果我们试图在可控情形或可改变情形中采用积极重新评估方式(从积极视角重新审视评估整个情形),我们可能实际上会变得更糟糕。

Some research suggests that it is inappropriate to use positivity (positive reappraisal) when our identities are being threatened. For example, when people experience racial oppression, looking for silver linings appears to actually lead to worse well-being (Perez & Soto, 2011).

一些研究显示,当我们的身份被威胁时,是不适合使用积极性(积极评估)的。例如,当一些人经历种族压迫时,寻找“一丝慰藉”,似乎实际上会恶化整体健康幸福程度。

If people encourage us to use a specific emotion regulation skill that we’re not good at, it could actually leave us worse off. And, for many people, positivity can be a difficult skill to develop and implement. So if you’re not good at being positive, optimistic, or reflecting on your situation to find the silver lining, it could actually be bad for you (Ford & Troy, 2019).

如果人们鼓励我们使用某种我们并不擅长的特定情绪管理技巧,这也可能实际上适得其反。而且,对很多人而言,积极性可能是一种难以培养和实施的技能。因此,如果你不擅长积极、乐观,或思考个人情形寻找好的一面,那么它可能实际上对你有害无益。

Most people think of positive emotion as a good thing, and more is better, right? Well, it turns out that too much positive emotion may actually be a bad thing. Too much positive emotion has been shown to be a risk factor for mania (Gruber, Johnson, Oveis, & Keltner, 2008).

很多人都认为积极情绪是有益的,多多益善,对吧?但事实却发现过多的积极情绪可能有害。过多积极情绪已经被表明是癫狂症的一个风险因素。

Being obsessed with happiness and focusing excessively on getting happy has also been shown to be bad for well-being (Ford & Mauss, 2014). It’s thought that this may create a discrepancy between how we feel now and how we want to feel. Indeed, having ultra-high expectations for happiness tends to be bad for our mental health.

执迷于幸福快乐,过度强调幸福快乐,也已经被表明对幸福健康有害。有理论认为这可能会导致我们所希望的感受与实际感受并不相符。的确,对幸福快乐持有超高期望,往往有损于我们的精神健康。


In Sum/总结

Toxic positivity can be tricky. The benefits of positivity are very real and impactful, but at the same time, it can be easy to get positivity wrong. Hopefully, the guidance here will help you take what you can from the field of positivity psychology while still being able to prevent positivity from becoming toxic.

毒性积极性会比较狡猾。积极性的确存在益处而且益处强大,但同时,也很容易过犹不及。希望这一文章能够帮助你从积极心理学领域得到自己所需,同时又能够帮助你避免你的积极性变得毒性。

KEY POINTS|要点

  • People who manipulate nicely don’t threaten. Instead, they employ coercive techniques to persuade us to do their bidding.

礼貌和善的操纵者并不会威胁,而是会采用胁迫技巧来试图说服我们服从他们的要求。

  • Manipulative people blur boundaries, encourage guilt, and overlay their version of reality on others.

操纵者会模糊界限,诱发内疚感,将他们对现实的解读版本强加于他人。

  • We can resist manipulation by asserting our human rights, maintaining our boundaries, and not answering unreasonable questions.

想要反抗被操纵,我们可以坚定捍卫个人权利,维护自己的界限,不回答不合理的问题。


Manipulation shows itself in different ways, ranging from flattery to bullying. This post focuses on people who manipulate nicely. They do not directly threaten, but they do coerce by questioning one’s character, ignoring boundaries, encouraging guilt, and overlaying their own version of reality on others.

从恭维奉承到欺负霸凌,操纵有多种外在表现形式。本篇文章主要讨论礼貌和善的操纵者们。他们并不会直截了当地威胁,但却会通过质疑对方品格、忽视界限、诱发内疚感、将自己对现实的解读版本强加于对方的方式去胁迫对方。

People who strive for healthy relationships respect boundaries, take time to listen, and engage in caring and supportive behaviors. Manipulative people ignore boundaries, feign concern, and engage in unhealthy strategies to influence others to do their bidding. Such people show devoted self-absorption and a lack of respect for another person’s full humanity.

致力打造健康感情关系的人会尊重彼此界限,花时间去聆听,在行为中关怀和支持对方。

而操纵者则会忽视界限、假装关心,采用不健康的策略去影响对方,从而让对方满足自己要求。这类人只沉浸于自己的世界,缺乏对对方整体人权的尊重。

Most manipulative people do not only manipulate. They often have appealing traits, making their efforts even more effective and difficult to detect and act on. But when they are manipulating, interactions are always from their perspective, and we find ourselves answering unwelcome questions and carrying out unwanted requests.

很多操纵者不仅仅只是操纵,他们通常还具有迷人特征,这就让他们的操纵行为更有效,而且更难以被察觉,因此也就难以应对。但当他们操纵他人时,他们的互动行为总是从他们的视角出发,我们会发现我们在回答让我们感到不适的问题,在服从我们不想服从的请求。


What to Look for in Manipulative Interactions
操纵型互动的特征

Defining Reality. People who manipulate nicely provide their versions of reality as the only version. They project certainty where there is ambiguity or conflict, using phrases that begin with “Surely you must see that,” “Obviously, we are,” or “Certainly this means something.” They speak for others, defining “we” and “us” solely from their perspective, assuming their thoughts are our thoughts, without consulting us.

定义现实:礼貌操纵者将他们对事实的解读版本作为唯一版本。在事实模糊或存在冲突时,他们会用“你肯定也看到了……”“很明显,我们……”“这当然意味着一些什么”之类的开场白来一锤定音。他们擅自代表他人意见,完全只从自己的视角来定义“我们”,未经询问,就想当然地假设他们自己的想法就代表着我们的想法。

Coercing Through Questions. Most of us believe we should answer direct questions. It is our default response. Of course, some questions are helpful.

Mentors use open-ended inquiries to encourage insight, helping us see different perspectives on matters important to us.

Manipulative people use questions to draw us into what concerns them, demanding that we direct our attention away from our own lives and toward theirs.

通过问题胁迫。我们大多数人都觉得我们应该回答被直接提问的问题。这是我们的默认反应。当然,一些问题是很有帮助的。导师们会使用开放式的问题来启发洞见性,帮助我们看到对我们而言很重要的不同视角。而操纵者则通过询问问题的方式将我们的注意力引向他们在意的话题,强求我们将注意力从自己的生活转移到他们的生活上。

Simplifying Our Human Complexity. Skilled manipulators alternate between deification and vilification. When we say or do what they want, they dispense praise. When we cross them, they label us as disappointing and hurtful. Both stances simplify and dehumanize. We are neither gods nor devils.

They may use flattery or gifts or feigned gratefulness to influence us to do things we are uncomfortable doing and would not do on our own.

简化我们作为人的复杂性:技能高超的操纵者会在神化和诋毁之间来回切换。当我们的言语或行为满足了他们的要求时,他们对我们会不吝赞美,而当我们惹到他们,他们则给我们贴上“令人失望”“恶毒”的标签。两种态度都犯了简化、否定人性的错误。我们既不是神,也不是恶魔。他们可能会用奉承、礼物或假装的感恩来试图影响我们,让我们做自己感到很不适,且自己绝不会主动去做的一些事情。

When we refuse to do their bidding, they become insulting about our lack of generosity and self-sacrifice, accusing us of not being there for them. In the process, they do not consider our own rights, needs, and desires.

当我们拒绝服从他们的要求时,他们就会辱骂我们缺乏慷慨之心和自我牺牲精神,指责我们不帮助他们。在这一过程中,他们并没有考虑我们自己的权利、需求和欲求。

Violating Boundaries. People who manipulate blur personal boundaries, often failing to acknowledge that we even have boundaries. We are simply extensions of their needs.

侵犯界限。操纵者会模糊个人界限,通常不会认同我们甚至也有界限。我们只不过是他们自身需求的延伸。

They typically skip steps toward personal intimacy, revealing too much too soon, and then lean on the principle of reciprocity. “I told you, now you tell me.”

They may pretend to respect our privacy but only to identify our boundaries so that they can move around them.

他们通常会跳过正常步骤迅速进展到亲密阶段,过快地透露关于自己的过多的信息,之后就会援引互惠原则:“我告诉你了,现在你也得告诉我”。

他们可能会假装尊重我们的隐私,但目的只是为了了解我们的界限是什么,这样他们就可以绕过我们的这些界限。

Demanding Responses. Often, manipulative people demand immediate responses, even if we’re not prepared to respond. To satisfy these demands, they use the “foot-in-the-door” technique, making small requests that we agree to, and then following with increasingly larger demands. With these larger demands, saying no is more difficult because there is already a yes.

强求我们必须给予回应:通常,操纵者会要求对方立即给出回应,即使我们还没有做好回应的准备。为满足这些要求,他们通常会采用“一脚先进门”策略,即,先提出一些我们同意的要求,之后则会得寸进尺变本加厉。对于这些更大的要求,通常更难拒绝,因为之前已经说过yes了。

Encouraging Guilt. If we criticize, manipulative people will try to induce guilt for this criticism. They will state directly or imply, “After all, we’ve done for each other.” They may even scold us for disagreeing with their interpretations.

诱发内疚感。如果我们提出批评,操纵者通常会试图诱发我们对所提出批评的内疚感。他们会直接表示或暗示“无论如何,我们现在已经结束了。”他们可能还甚至会因为我们不认同他们的解读视角而斥骂我们。

Drawing on Victimhood. Nice manipulators count on our concern for their well-being to exploit our goodwill, thereby gaining concessions that we would not ordinarily make. They thrive on a pain-off, suggesting their problems are worse than ours—or proposing a false equivalence.

利用受害者身份:礼貌的操纵者会依赖于我们对他们的关心而利用我们的善意,从而让我们做出平时不会做出的让步。“痛苦竞赛”会给他们巨大能量,他们会暗示说他们面临的问题要比我们的严重,也或者会虚构出某种跟我们程度相同的痛苦。

They combine praise with their self-assessed difficulties. “I can’t do this without you.” “You’re essential to this project.”

他们将赞美与他们自认为的困境捆绑在一起。“没有你我做不了这个。”“对于这个项目而言你不可或缺。”


Breaking the Manipulation Cycle
打破操纵循环

Asserting Our Fundamental Human Rights. The single most important guideline when encountering psychologically manipulative people is to state our human rights when we see them violated.

坚定捍卫我们的基本人权。面对在心理上操纵他人之人时,最重要的一条方针,就是当我们察觉到我们人权被侵犯时,说出我们的人权。

We have the right to be treated with respect, to set our own priorities, to say “no,” to express our thoughts and feelings, to take care of ourselves emotionally, and to live our lives as we see fit, without intrusion.

我们有权被尊重,有权设定自己的重心,有权说不,有权表达自己的想法和感受,有权呵护我们自身的情绪,有权按照自己的想法、不受侵入地生活。

One goal of manipulation is to exploit our vulnerabilities—and our virtues. It’s possible we may feel inadequate for not satisfying the other person, but we are not the problem. We’re being influenced to feel inadequate, so that we forfeit our human rights.

操纵行为的目标之一,是利用我们的脆弱之处,以及我们的美德。我们很可能会因为没有满足别人需求而感到自己不够好,但我们自身并非问题所在。我们被洗脑而感到自己不够好,因此会放弃自己的人权。

Being Appropriately Contrary. If the manipulating person says, “it doesn’t hurt to ask,” point out that with some questions, it does hurt to ask. It hurts us, and it hurts them.

以适宜的方式反驳。如果操纵者说,“问一问又不会伤害到你。”则指出:对一些问题而言,问了的话的确会伤害到人,而且也会伤害到你。

If they say they won’t take “no” for an answer, we can give them “no” as an answer. Saying no diplomatically and firmly asserts our perspective while maintaining respect for the manipulating person. We can choose to explain our reasons for not complying, but we are not obligated to.

如果对方说他们不接受拒绝,我们依旧可以拒绝。以外交辞令般的方式说不,坚守我们的视角,同时对操纵者保持村中。我们可以选择解释恕不从命的原因,但我们并非有义务必须给出解释。

Maintaining Boundaries. When manipulative people test our limits, they are trying to detect how far we are willing to shift our position. When this happens, we need to stay firm and true to what we know is right for us.
坚守界限。当操纵者测试我们的界限时,他们是在试探我们的底线。当这种情形发生时,我们需要态度坚定地捍卫我们觉得对自己正确的选择。

When being manipulated, we should minimize our responses—getting angry and arguing backfires because we engage when we don’t want to. If possible, we should maintain our distance and avoid interacting unless we absolutely have to. We are not saviors. It is not our job to solve their problems. (That's the job of their therapist.)

当被操纵时,我们应该最小化自己的反应。愤怒和争吵只会适得其反,因为这根本不是我们本来想做的事情。如果可能,我们应该保持距离,避免互动,除非我们不得不互动。我们并非救世主。我们没有义务去解决他们的问题。(那是心理咨询师的工作)。

Taking Time—and Distance. If the person expects an answer right away, we can use time to our advantage. We can create our own deadlines. If necessary, we can take a break. Simply saying, “I’ll think about it,” creates space to formulate a workable response.

给自己时间,和距离。如果对方期待我们立即回复,我们可以为自己争取一些时间。我们可以为自己设立一个合适的截止期限。如果必要,我们也可以按下暂停键。只需要说:“我会考虑一下”,为自己争取想出可行回复的空间。

Setting Consequences. If the manipulating person persists in violating our boundaries and rights and won’t take "no" for an answer, we can set consequences. Not out of spite, but to maintain our integrity. Ideally, consequences will encourage respect.
设定后果:如果操纵者一直侵犯我们的界限和权利,而且不接受我们的反对,那么我们可以设定后果。这并非是出于怨恨,而是为了捍卫我们自身的原则。理想情况下,设定后果,会引发对方的尊重。


Final Words
结语

Although people who manipulate are intrusive and dehumanizing, it is necessary to recognize their humanity, even as they do not acknowledge ours.

尽管操纵者会侵入别人生活、侵犯对方人权,但我们却必需认可他们的人权,即使他们对我们并非如此。

We all want our social needs met, but that means taking into account the realities of the social environment. People who manipulate ignore these realities and define their own, using predictable, persistent strategies to influence us to do their bidding. The manipulation may seem friendly or caring, as if the person genuinely has our concerns in mind. But if it feels wrong, we need to step back and ask the following questions.

我们都想要自己的社交需求得到满足,但这意味着需要考虑到社交环境的现实情形。操纵者会忽略这些现实,定义他们自己的现实版本,使用可预测的、持续的策略来影响我们,试图让我们服从他们的命令。这种操纵可能看起来友好,或者充满关爱,仿佛对方真的是在关心我们。但如果你觉得这不对劲,那么我们就需要后退一步,询问自己以下问题:

Am I being treated with fundamental respect? Is a different reality being projected on my life without my consent? Are this person’s questions and demands reasonable? Do I feel good about myself in this relationship?

对方有没有给我最基本的尊重?

对方是不是在未经我许可的情况下向我的人生投射了一种不同的现实版本?

对方的问题和要求是否合理?

在这段关系中,我感觉自己过的好吗?

We are fully human beings, not marionettes. If we feel like a marionette, we need to cut the strings.

我们都是完完整整的人,不是提线木偶。如果我们觉得自己像是提线木偶,那么我就需要剪掉这些绳子。